O tradutor freelancer é o profissional que possui conhecimento aprofundado no idioma nativo e em um outro estrangeiro. Além disso, deve contar com habilidades de tradução simultânea, conhecimento de linguagens técnicas, gramática, entre outras competências.
Gostaria de trabalhar como tradutor freelancer e não sabe por onde começar? Fizemos este post especialmente para você! Selecionamos sete dicas práticas para se tornar um tradutor freelancer, além de opções de trabalho para você conhecer e investir. Se deseja saber mais sobre o assunto, continue a leitura abaixo!
Como ser tradutor freelancer?
Para começar, o tradutor freelancer precisa ter domínio da sua língua mãe, para nós, a língua portuguesa. Esse conhecimento é essencial para traduzir outras línguas.
Por esse motivo, algumas empresas que contratam tradutores exigem uma graduação em Letras-Português com o idioma que necessita tradução, por exemplo, Letras-Português/Inglês. Além de tradutor, confira 10 profissões para quem fala inglês.
Além disso, existem cursos de especialização, idiomas e certificados internacionais como o Cambridge English para língua inglesa ou DALF (Diploma Approfondi de Langue Française) para a língua francesa. Esses estudos são importantes para sua carreira e podem ser cruciais para contratarem seus serviços.
Para ser um tradutor freelancer é preciso conhecimento do idioma estrangeiro, desde as conversas cotidianas até assuntos técnicos, linguagem formal e mais. Para esta profissão é necessário estudos constantes para conhecer a língua em sua plenitude.
1. Escolha o idioma estrangeiro
Se você ainda não sabe nenhum idioma estrangeiro e está em busca do seu primeiro emprego, escolha algum que você tenha interesse, mesmo que não sejam os mais comuns — inglês e espanhol. Como você vai estudar por muitos anos, opte pelo idioma que você realmente tenha curiosidade e vontade de aprender.
Se você já sabe domina alguma outra língua, uma opção para crescer na carreira e aumentar suas opções de trabalho, é escolher outro idioma estrangeiro. Existem profissionais que trabalham especificamente com traduções e aprendem mais de um vernáculo para aumentar os seus ganhos.
2. Certificados
Ter um certificado ou diploma de graduação não é uma obrigatoriedade da profissão, mas é uma forma de demonstrar domínio do idioma estrangeiro. Além de ser um grande diferencial no seu currículo para conseguir seus trabalhos.
Dependendo da atividade que deseja exercer, algumas vagas de emprego exigem determinados certificados ou graduações. Por isso, busque se aprimorar sempre e verificar as exigências dos trabalhos que deseja.
3. Treinar sempre
Existem diversos tipos de traduções possíveis, imagine que um cliente queira te contratar para traduzir informações técnicas, farmacêuticas, jurídicas, agrárias ou algum assunto fora do seu conhecimento. Não seria nada fácil, não é mesmo?
Por isso, treine bastante, busque vocabulários novos, utilize dicionários e tradutores online que possam te ajudar nesses aprendizados.
4. Currículo
Fazer um bom currículo é essencial para conseguir novos trabalhos. O currículo pode ser o primeiro contato com seus clientes em potencial, certamente, a sua escrita será avaliada, assim como qualificações, experiência profissional, formatação do currículo e erros gramaticais.
5. Portfólio
Além do currículo, o portfólio é uma das formas de apresentar seus trabalhos, a experiência que possui e a qualidade que oferece nos seus serviços. Fazer um site para divulgar seus trabalhos é uma ótima opção.
Caso ainda não tenha trabalhos suficientes para criar seu portfólio, ofereça serviços de baixo custo para empresas ou pessoas conhecidas para começar na profissão. Aprenda a criar e divulgar o seu portfólio online.
6. Divulgue seu trabalho
Lembre-se da conhecida frase de Patrick Munzfeld “quem não é visto, não é lembrado…”. Divulgue seu trabalho, coloque sua profissão nas redes sociais, especialmente no LinkedIn, que é específica para quem deseja contratar ou divulgar o portifólio. Informe seus amigos e familiares para te indicarem quando surgir oportunidade.
Ao divulgar seu trabalho, tenha cuidado com direitos autorais ou documentos traduzidos que tenham informações pessoais.
7. Networking
Construa uma boa rede de contatos que lembrem de você quando surgir oportunidades de trabalho. Profissionais da mesma área de tradução que se especializaram em idiomas diferentes ou no mesmo língua que exercem uma atividade específica, que não seja a sua.
Além disso, procure conhecer profissionais de áreas relacionadas com a sua que possam contratar tradutores. Saiba como usar as redes sociais para networking profissional.
Áreas para trabalhar como tradutor
Existem algumas atividades realizadas por tradutores freelancers ou não, conheça as opções abaixo.
Legendas
O trabalho de legenda exige uma tradução em texto escrito, além de conhecimento de determinados contextos para traduzir da forma correta e não literal. Geralmente, o texto vem organizado nos softwares de sincronização.
Tradução juramentada
É a tradução de documentos oficiais para outro idioma. Para esta função é necessário ser aprovado em concurso público. Apesar de não ser um trabalho freelancer, é uma carreira bastante promissora. Nesse caso, existem qualificações exigidas como diploma de graduação e certificados.
Confira também: CLT ou freela: como escolher a melhor opção de trabalho?
Tradutor na dublagem
O tradutor na dublagem é o responsável por traduzir os roteiros da língua original para o idioma nativo. Esse trabalho é muito detalhado e exige conhecimento de contexto das falas para se tornar algo compreensível para o público.
Ou seja, o tradutor precisa entender o que está acontecendo no original e transmitir a mesma ideia para o novo público. Esse contexto deve considerar a cultura estrangeira, as gírias, o modo de falar das pessoas, humor e mais.
Interpretação
Para trabalhar com interpretação, o tradutor precisa realizar a tradução oral e simultânea, como acontece nas entrevistas com celebridades estrangeiras. É um trabalho que o tradutor precisa ser habilidoso para interpretar de forma rápida.
Entenda melhor a diferença entre tradutor e intérprete e tire suas dúvidas.
Quanto ganha um tradutor freelancer iniciante?
O tradutor freelancer iniciante ganha a faixa salarial de R$1.845,00 e pode chegar até R$4.310,00. É importante saber que esses valores podem variar conforme a região, as empresas contratantes e a qualificação do profissional.
Além disso, existe o Sindicato Nacional dos Tradutores possui uma tabela de valores de diversas atividades exercidas por esse profissional, dessa forma, você consegue ter uma base ao cobrar pelo seu trabalho.
Quais são os desafios de um tradutor freelancer?
Para ser um tradutor freelancer, como dissemos anteriormente, é preciso estudar muito e ter algumas qualificações. Além disso, deve cumprir todos os prazos estipulados pelo cliente, exigindo organização e boa gestão do seu tempo.
Como todos os trabalhadores freelancers, o tradutor precisa de organizar financeiramente, já que o volume de trabalho pode variar de um mês para outro. Além disso, existem outros desafios para o tradutor freelancer, como:
- Organização;
- Conseguir uma carteira de clientes;
- Conseguir os primeiros trabalhos;
- Aposentadoria;
- Diversas qualificações e estudos constantes.
Gostou do conteúdo? Agora que você já sabe como se tornar um tradutor freelancer, confira as vagas de emprego no site da Catho, existem opções para trabalhar com traduções em inglês, espanhol, italiano e mais.
Além disso, é possível buscar vagas mais específicas com os filtros de localização, faixa salarial, tipo de contrato, entre outros. Até a próxima!
Gostaria de trabalhar como tradutor free Lancer,sou fluente em espanhol.
Olá, Fernando!
Você sabia que acessando https://www.catho.com.br/vagas pode candidatar-se a milhares de vagas de graça e ainda por tempo ilimitado?
Aproveite e faça o seu cadastro na Catho agora mesmo!
Boa sorte e obrigada pela interação!
Eu gosto de muito